Митрополит Меркурий жонглирует словами о российской государственности

Сегодня я наткнулся на старую видеозапись, где митрополит Меркурий занимается самодеятельностью. В том смысле, что зачитывает свою самодеятельную молитву, в которой возглашает: 

“…Нас же всех, и Церковь Твою святую русскую, и многострадальную страну нашу Российскую, и многострадальную землю Украинскую… избави”.

Меня это удивило. Кому-то, может, покажется, что митрополит Меркурий (Иванов) фактически отрицает украинскую государственность, называя Украину просто “землей”, в противоположность России — “страны”.

Это тем более странно, поскольку патриарх Кирилл в молитве о Святой Руси употребляет другие термины: “возстави паки во всех странах Святой Руси мир и единомыслие”.

Как же так?

Меркурий — еретик? Или зарубежный шпион, который вносит смуту в умы верующих людей?

По моим данным он много лет проживал в стране Западного мира.

Думаю, что всё намного проще: он невежда.

Возглашая текст на церковнославянском языке, он не догадывается, что использует «ложных друзей переводчика» — так называемые паронимы. Это слова, которые воспринимаются как одинаковые в разных языках, но имеют другое значение. 

Например, митрополит Меркурий обожает цитировать семинаристам слова про “свинию в калу”, даже не понимая, что на церковнославянском калъ — это “слякоть, грязь”. 

Точно также и здесь, он обнаруживает свое невежество в знании церковнославянского языка и истории Древней Руси.

Его духовный авва в этом соображает немного больше:

“Пусть Господь хранит землю Русскую. Когда говорю «Русскую», то употребляю древнее выражение из «Повести временных лет» — «Откуда есть пошла Русская земля». Землю, в которую ныне входят и Россия, и Украина, и Беларусь, и другие племена и народы (Слово Святейшего Патриарха Кирилла в Неделю о Страшном Суде после Литургии в Храме Христа Спасителя 27 февраля 2022 г.). 

Действительно, изначально

“«Землями» на Руси называли независимые государства. В источниках мы встречаем «Греческую землю» (Византию), «Болгарскую землю» (Дунайскую Болгарию), «Угорскую землю» (Венгрию), «Лядскую землю» (Польшу) и т.д. Соответственно и на Руси в XI — начале XII века была только одна земля — «Русская земля»; так называлось государство, страна в целом. Термин «Русская земля» применялся для ее обозначения наравне с названием «Русь», обозначавшим и народ, и страну” (Горский А.А. Средневековая Русь. О чем говорят источники. — М.: Ломоносов, 2018. С. 42).

А теперь давайте заглянем в словарь церковнославяно-русских паронимов и посмотрим, что означает церковнославянское слово “страна”:

  1. сторона;
  2. местность;
  3. сельская местность, в противоположность городу;
  4. дальняя сторона, чужбина.

Никакого намека на государственность в этом слове я не вижу.

Вот к чему приводит бездумное жонглирование русскими словами в церковнославянских текстах, где влагалище — это просто мешок, а равнодушный — «равная душа» или «близкий». 

P.S.

На самом деле указанная молитва была максимально русифицирована.

Зачем?

Если для церковников церковнославянский язык является священным, то и молиться на нём подобает чисто и правильно.

Или вовсе переходить на современный русский язык в богослужении.

А если он такой сакральный, то зачем же ростовский деспот его так русифицировал?

Литература

  1. Горский А.А. Средневековая Русь. О чем говорят источники. — М.: Ломоносов, 2018
  2. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы – M.: Греко-латинский кабинет Ю. А. Шичалина, 2008
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: